Грудень 23, 2009детки, обзор СМИ, позитфф:), Украина, политика, жизнь

В Украине в 2009 году зафиксирован наивысший показатель рождаемости за все годы независимости. Об этом сообщил журналистам министр по делам семьи, молодежи и спорта Украины Юрий Павленко, передает корреспондент “Минпрома”.

По его данным, в 2009 году рождаемость в Украине составила около 530 тыс. детей, тогда как в прошлом году - 510 тыс. детей. При этом увеличилось количество семей, в которых насчитывается 2 и 3 ребенка. Ю.Павленко также сообщил, что средний возраст, когда женщины рожают, увеличился с 22 до 25 лет.

По данным Минюста, в Украине за 11 месяцев 2009 года было сделано 486 тыс. 519 записей о рождении, что на 1,16% больше, чем за тот же период прошлого года.

Наибольшая рождаемость с начала года зарегистрирована в Донецкой обл. - 40 тыс. 332 (прирост 8,28%), Днепропетровской обл. - 34 тыс. 483 (7,08%), Львовской обл. - 28 тыс. 259 (5,8%) и в г. Киеве 29 тыс. 921 (6,15%).

При этом лишь в 5 регионах рождаемость превышает смертность. За 11 месяцев 2009 года такие показатели зафиксированы в Волынской (на 6,09%), Закарпатской (15,64%), Ивано-Франковской (на 0,02%), Ровенской (на 14%) областях и в г. Киеве (на 13,54%). В целом за 11 месяцев 2009 года было составлено 654 тыс. 628 актовых записей о смерти, что на 6,34% меньше, чем в 2008 году.

Одно не радует, что по прогнозам экспертов ООН, к 2030 году количество украинцев уменьшится до 39 млн чел. Одна надежда не Виктора Хведоровыча Януковича, который клятвенно зуб дает  обещает в своей предвыборной программе, что «Моя цель –   50 МИЛЛИОНОВ ГРАЖДАН УКРАИНЫ  УЖЕ К 2020 ГОДУ».

Грудень 16, 2009estonia, маразм-крепчал, детки, гы-ы:), юмор

Сказка про Какашку вынесет ваш мозг куда круче многих других конкурентов, читать обязательно.


В Эстонии издали книжку для детей, главный герой которой — Какашка. Автор рассказов — Андрус Кивиряхк. Книга так и называется: “Какашка и весна“. Среди других персонажей — Сосиска, Чёрт из горшка, Куртка-дура и Яйценесущие носки.

Какашкины рассказы публиковались в эстонском детском журнале Täheke (”Звёздочка”) и вызвали восторг детей и возмущение родителей, сообщает программа Ringvaade канала ETV. Главным редактором Täheke является жена Андруса Кивиряхка Илона Матсон.

Как пишут эстонские СМИ, Кивиряхк и прежде удивлял неожиданными персонажами своих детских книг. Так, лет десять назад увидела свет его книжка “Жираф”, главной героиней которой была девочка Кай, а её другом был глист Тынис. “В прошлом году книжку перевели и на русский язык, и люди были в шоке”, — сказала Матсон.

Новое произведение писателя, “Какашка и весна”, повествует о рождении Какашки, её одиночестве и поисках друга. В конце концов Какашка женится на Одуванчике — и все счастливы.

Ну что, готовы? Поехали! И берегите Ващ мозг!

…далі »

Листопад 12, 2009времена года, детки, позитфф:), природа, фото

За окном серость и мрак поздней осени? Ну фиг с ней! Лето обязательно вернется! ;-)

Листопад 9, 2009животные, кошачье, детки, позитфф:), жизнь, фото

Всем спокойной ночи..

Жовтень 2, 2009разное-интересное, детки, позитфф:), жизнь, женщины, фото

размер 365x500, 75.42 kb

…далі »

Вересень 9, 2009детки, маразм-крепчал, гы-ы:), экс-СССР, Россия, жизнь

В Барнаул приезжает В.В. Путин, он проведет ряд совещаний и встреч! Дети вооружившись карандашами и краска рисуют Владимира Владимировича! Взрослые люди никогда не нарисуют подобное! Дети изображают Путина так, как они его чувствуют!

Боян, но прикольно.

…далі »

Серпень 27, 2009детки, позитфф:), экс-СССР, история, жизнь

Подкатом, кликабельная ностальгия:)

…далі »

Серпень 21, 2009семья, грустное, детки, праздники, жизнь

c4373853e9c9

Лизке сегодня исполняется три годика! Мы уже совсем взрослые, красивые и самостоятельные! С Днем Рождения тебя Лизуня! Будь счастлива кровинка моя! С Днем рождения тебя красавица и прости меня если можешь…

Серпень 9, 2009детки, разное-интересное, жизнь

Когда я был маленьким, я любил читать сказки. Очень многие из них заканчивались словами «и я там был, мед–пиво пил, по усам текло, да в рот не попало» (или вроде того). Эта фраза казалась мне бессмысленной, и я никак не мог понять, почему она используется так часто. В итоге я для себя решил, что это просто такая присказка, и смысла в ней искать без толку.

Потом я вырос и забыл об этом. А совсем недавно я нашел очень серьезную статью, дающую анализ концовкам волшебных сказок, и увидел там первое осмысленное объяснение этой загадочной фразы. Объемно, но весьма познавательно. Нечто подобное уже разбиралось на примере сказки о Коньке-Горбунке.

Липень 6, 2009детки, разное-интересное

На выходных был в гостях у знакомых, которые сами любители сказок(коллекция маманегорюй!), так еще добрую часть своих друзей знакомых подсадили на коллекционирование сказок!:) Как-то вскользь, уже не помню по какому поводу(вспомнили современные русские мульты “Алеша Попович и Тугарин Змей”и т.д.) анализировали, ряд русских сказок в свете современной жизни и тут вспомнили Сказку “Конёк-Горбунок”, наверное нет таких, кто не читал в далеком босоногом детстве:) Этой сказке уже более 175 лет, она была издана на английском, французском, немецком, польском и даже на японском языке! В Советском союзе было два основных издания сказки. Так сказать, для внешнего и внутреннего пользования. Порывшись по сусекам Сети и родной кладовки:) (привет Задоронову с его одной лыжей на балконе:) и вот что интересно..

 

Для сравнения возьмем издание сказки “Конёк-Горбунок” 1953 года с иллюстрациями Н. Кочергина и издание “Конька-горбунка” - от 1976 года, “акварели В.А. Милашевского”.

При первом же взгляде убеждаешься, что многое Милашевский попросту передрал с картин Н. Кочергина. Но кое-что действительно добавил от себя - типа, “сымпровизировал”.

Вот как Кочергин изображает момент, когда Иван оседлал чудо-кобылицу:

Обратите внимание: лицо Ивана довольное, даже с хитринкой - он крепко сидит на спине кобылицы и всем своим видом показывает, что “сам не прост”, что ей не удастся “силой иль обманом” справиться с Иваном.

А вот - вариант той же сцены в изображении Милашевского:

Неловкий Иван буквально распластался на спине кобылицы - у него только одна мысль: удержаться на ней хоть как-нибудь.

Его лицо испуганное и расстроенное:

Вот сцена возвращения Ивана в дом:

“…Вот он всходит на крыльцо,
Вот хватает за кольцо,
Что есть силы в дверь стучиться,
Чуть что кровля не валиться”.

А вот - вариант Милашевского: практически то же самое, но изба грубее, на крыльце не хватает балясин, вход на крыльцо почему-то на другой стороне от зрителя, окошко крохотное.

Кольца в двери нет, Иван варварски вышибает дверь НОГОЙ: видимо, именно ТАК - по мысли Милашевского - русские входят в свои убогие избёнки…

Вот - сцена ярмарки в “град-столице” в изображении Кочергина:

“…Вот обедня наступает;
Городничий выезжает
В туфлях, в шапке меховой,
С сотней стражи городской.
Рядом едет с ним глашатый,
Длинноусый, бородатый;
Он в злату трубу трубит,
Громким голосом кричит”…

Милашевский предпочёл изобразить момент, когда городничий, удивившись “давке от народу” в конном ряду, “…приказ отряду дал, чтоб дорогу прочищал”:

“…Эй” вы, черти босоноги!
Прочь с дороги! прочь с дороги!
Закричали усачи
И ударили в бичи.
Тут народ зашевелился,
Шапки снял и раступился”.

Эта иллюстрация изображена в книжке крупным планом, на двух страницах вразлёт - 30 и 31-й. Мы видим рассыпанные баранки и пирожки (видимо, по мнению Милашевского, это - основной товар в конном ряду), брошенные лапти (!!!), пояса и шапки на земле, рваную одежду нищих, народ - упавший на колени или спешно убегающий, клубы пыли и жестоких “усачей”, которые хлещут бичами всех подряд. Кстати, а почему “ударили в бичи” непременно означает битьё людей? Насколько мне известно, бичами ловко “щёлкали” в воздухе для острастки.

Колокольня у Милашевского украшена золотой птицей, а церковь венчает какой-то непонятный предмет - даже затрудняюсь определить, на что он похож…

А вот - сцена, где царь восхищается конями (в изображении Кочергина):

“Глаз своих с коней не сводит,
Справа, слева к ним заходит,
Словом ласковым зовёт,
По спине их тихо бьёт,
Треплет шею их крутую,
Гладит гриву золотую…”

Но не таков Милашевский! Он изобразил момент торга царя и Ивана, причём обратите внимание, что горбунок-конёк прячется в сене, народ - на коленях, а царь не в сказочной короне, как у Кочергина, а в шапке Мономаха - видимо, для того, чтобы русская жизнь выглядела правдоподобнее.

А вот - сцена, где царь любуется жароптицевым пером - у Кочергина туфли царские аккуратно поставлены у кровати, на табуретке - ларец:

В интерпретации Милашевского - разбросанные царские сапоги (у кровати-то!), царская “одёжа” перекинута на стуле, на ней (сверху!) - стоит ларец, а на ларце небрежно нахлобучена шапка Мономаха:

А вот - сцена, где расстроенный Иван общается со своим коньком: у Кочергина Иван не только расстроен, но и собран, встревожен. Одежда Ивана в полном порядке:

У Милашевского в аналогичной сцене Иван лежит на сеновале полуодетый, без одного (!) сапога, полностью расслабленный - натурально, с бодуна:

Удивляет, что рядом с Иваном валяются почему-то целых ТРИ шапки! Намёк, что Иван с кем-то “соображал на троих”?

Сцена поимки жар-птицы - Кочергин изобразил триумф Ивана: он всё таки ПОЙМАЛ жар-птицу!

Так же Кочергин изображает триумф Ивана и в царских палатах: Иван держит жар-птицу с видом полного морального превосходства над теми, кто посылал его на гиблое дело.

Но, как вы уже наверное сами догадались, не таков Милашевский: вместо триумфального момента поимки жар-птицы он изобразил лишь выходку Ивана, когда тот, в порыве ликования, решил “пугнуть” слетевшихся жар-птиц.

Обратите внимание: видно корыто, бутылка, старая шуба мехом внутрь (это ли “кафтан”?), но нигде не видать пойманной жар-птицы. По тексту сказки - Иван засунул её в мешок, а мешок повесил на шею. Однако, и мешка этого на картинке нет.

Но самое интересное - это, конечно же, образ Царь-девицы. У Кочергина - златокудрая красавица в русском костюме:

“…Та девица, говорят,
Ездит в красном полушубке,
В золотой, ребята, шлюпке
И серебрянным веслом
Самолично правит в нём;
Разны песни попевает,
И на гусельцах играет”…

А вот - сцена поимки Царь-девицы: сам момент “хватания” длинной косы Кочергин не отобразил.

А теперь посмотрите, как то же самое изобразил Милашевский:

Перепуганная полуголая Царь-девица пытается удрать, но Иван крепко вцепился в её чёрную косу.

“…Ершов писал своего “Конька-Горбунка” уже после пушкинских “Сказок”, и образ Царь-девицы перекликается с образом Шемаханской царицы, поэтому я девицу изображаю в костюме азербайджанско-иранского стиля.” - см. “Примечание художника”, стр.138.

Особенно умиляет чёрный пояс на девице - каратистка??

А вот - сцена, где царь пытается уговорить Царь-девицу выйти на него замуж: кроткая русская царевна “ничего не говоря, отвернулась от царя”.

А гордая и спесивая персиянка уселась на свою косу, и демонстрирует царю свои практически голые ноги:

Если кочергинский царь всегда в своей сказочной короне, то у Милашевского царь шапку Мономаха почему-то положил (уронил?) на пол.

А вот - терем Месяца Месяцовича в изображении Кочергина:

“…Из столбов хрустальный свод;
Все столбы те завитые
Хитро в змейки золотые;
На верхушках три звезды,
Вокруг терема сады;
На серебряных там ветках,
В раззолоченных во клетках
Птицы райские живут,
Песни царские поют.
А ведь терем с теремами
Будто город с деревнями;
А на тереме из звезд -
Православный русский крест”.

Понятное дело, изображённая Кочергиным златокудрая русская красавица Царь-девица была русской православной веры.

А теперь поищите этот православный русский крест в варианте Милашевского:

Звёзд, впрочем, тоже не имеется.

Разговор с Месяцем Месяцовичем: мать Царь-девицы изображена в русской одежде, Иван сидит перед ней прямо, сняв шапку, которую держит в руке - так у Кочергина.

Обратите внимание на орнамент внутри терема.

У Милашевского плавающая в облаках мамаша азерско-иранской девицы имеет лицо типичной хохлушки - особенно умиляет её платок, завязанный на лбу.

Иван сидит, подбочась, в вульгарной позе - нога на ногу, шапка его лежит на полу, на столе - ананас, а в качестве внутреннего орнамента свода терема - ЗНАКИ ЗОДИАКА (!!!).

Да, да, если плохо видно - можно посмотреть крупным планом: “рыбы”, “козерог”, “весы” и что-то ещё…

Очень много внимания уделил Милашевский сценам личного унижения Ивана, от которого царь потребовал “искупаться в этих трёх больших котлах - в молоке и двух водах”:

Царь-девица с перекошенным от досады лицом по-свойски присела на перила и на сей раз демонстрирует публике свой немалый бюст (прорисован художником особо тщательно), шапка царя лежит на тех же перилах, Иван - испуганный и расстроенный.

В следующей сцене Иван уже полуголый, собирается окунуться к котёл, под которым полыхает огромное пламя, вокруг - испуганный народ, а на балконе - обратите внимание - у Царь-девицы откуда-то взялась ФАТА, коей она “завернулась” - закрыла себе лицо на мусульманский манер, чтобы “не видеть наготу” Ивана.

Кочергин, в отличие от Милашевского, изображает не унижение, а триумф героя после ныряния в котлы.

“…И такой он стал пригожий -
Что ни в сказке сказать,
Ни пером не написать!
Вот он в платье нарядился,
Царь-девице поклонился,
Осмотрелся, подбодрясь,
С важным видом, будто князь”.

А вот - та же сцена у Милашевского:

Иван стал явно гомосексуального вида: завитой “причесончик”, реденькие усики, намёк на бородёнку, и явно искусственно начернённые брови:

Однако, Царь-девица, потерявши всякий стыд, бросилась к нему, ажно размоталась невесть откуда взявшаяся мусульманская “фата”, больше похожая на пояс или полотенце.

А вот - окончательный триумф сказочного героя, ставшего царём:

“…Царь царицу тут берёт,
В церковь божию ведёт,
И с невестой молодою
Он обходит вкруг налою”.

Этого Милашевский не изобразил - да и как, право слово, изобразить такое с мусульманкой?

Вот как Кочергин изображает последнюю сцену сказки - пир горой:

А вот как изображает то же самое Милашевский - опять на двух страницах сразу (стр. 126-127):

Баба держит в дымину пьяного мужика, из под лавок видны чьи-то ноги (кто-то уже упился вусмерть и упал), из явств на столах - токмо пироги и бутылки (с водкой, знамо дело), дурацкие пляски с медведем и шутки скоморохов.

Здесь видно, что у второго слева сидящего на лавке мужичка (который в странном каком-то одеянии и в шапке - возможно, дьяк?) торчит из кармана курица - украл потихоньку с общего стола?

В общем, выводы делайте сами.

Сказка с иллюстрациями Милашевского издавалась и в 1975, и в 1976 году, и позже - в 80-х, и в 90-х… Книга с иллюстрациями Кочергина после 1953 года была переиздана всего один раз НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ, то есть на экспорт почему-то предпочитали демонстрировать именно кочергинские образы Руси…

А для советских детей было ещё множество изданий сказки с иллюстрациями других художников - например, некоего Георгия Юдина (1999), и иных - разбирать их подробно не имеет смысла, ибо все они - более-менее удачные перепевы с Милашевского. Скоморошно-нелепая, убогая и дурная Русь, эксцентрично-полуголая басурманка - в качестве заветной цели.

Интересно, хоть один раз издадут сказки знакомые нам с детства в оригинале, по аналогии с иллюстрациями Кочергина? Или эти иллюстрации - не для развитой демократии?..


© 2007 Блог о том, что нас окружает | Працює на Wordpress/iKonTheme надані сервісом BLOG:NET.UA